Im Salon zur Blauen Pagode
"Das Land Des Lächelns" by Frans Lehár

Im Salon zur blau'n Pagode ist es jetzt die grosse Mode
dass man ausschaut so – dick wie ein Plumeau.
Keinen Hut und keine Handschuh, das ist nichts für einen Mandschu
und ein Dekolleté tut dem Bonzen weh.


Cha chi chi, choo choo, so tragen wir die Haare,
cha chi chi, choo choo, schon siebentausend Jahre;
Nackte Arme, nackte Waden, können einem Mädchen schaden –
bitte etwas lang, sagt der alte Chang.


Wie soll'n wir die Männer reizen,
wenn wir mit den Reizen geizen?
– das weiss Gott sei Dank, nicht der alte Chang.


Unser einziges Vergnügen das soll sein das Kinder kriegen
und das da sein für den Herrn Gemahl.
Sticken, stricken, waschen, kochen – und dann wieder in die Wochen –
ja das wär' so euer Ideal!


Glaubt Ihr denn, wir haben kein Gefühl?
Na und ob! und manchmal viel zu viel!
Darum wollen wir uns üben – auch im Küssen und im Lieben –
alles andre ist uns ganz egal.


Immer schön zu hause hocken und nur flicken seine Socken
immer warten auf den Herrn Gemahl.
Er jedoch er bleibt ein Falter bis ins höchste Greisenalter
ja, das wär' so euer Ideal!


Glaubt Ihr denn, wir haben kein Gefühl?
Na und ob! und manchmal viel zu viel!
Darum wollen wir uns üben – auch im Küssen und im Lieben –
alles andre ist uns ganz egal!


                                                                                        







At the salon of the Blue Pagoda
from the Operetta 'The land of smiles' by Frans Lehar

At the salon of the blue pagoda at present it is fashionable
to look as big as a plumeau .
No hat, no glove – that is no good for a Mandschoo
and a low neckline (décolleté) will hurt the bigwig.


Cha chi chi, choo choo, that's how we wear our hair,
cha chi chi, choo choo, since seven thousand years.
Bare arms and bare calves may do harm to a girl –
Please something long, so says the old Chang.


How are we supposed to attract the men
if we can't show what we have? –
but that is something the old Chang does not know.


Our only pleasure is supposed to be having babies
and to wait hand and foot on the Lord and Master.
Embroidering, knitting, washing, cooking,
and then getting in the family way again –
yes, that would be perfect for you!


Do you think we have no feelings? – do we ever! and often far too much!
Therefore we shall practice as much as possible:
how to kiss and how to love –
Whatever else – we couldn’t care less.


We are expected to always sit at home and mend his socks
always waiting for the Lord and Master.
Yet he, he’ll get his pleasures until he is close to being senile –
yes, that would be perfect for you!


Do you think we have no feelings? – do we ever! and often far too much!
Therefore we shall practice as much as possible:
how to kiss and how to love –
Whatever else – we couldn’t care less.


                                                                         
Thank you to Sigrid from Australia
                                                                   



























The three sopranos Susan, Carla and Carmen) come on the stage dressed like
geishas in kimonos.     They have baskets with 'babies' on their backs.
Andre introduces them as "Ki, Mo and No"

















Toward the end of the song they show some leg, throw of the baskets with the
babies of and toss supposed dirty diapers into the audience.







At the end of the song they throw of their kimonos
and are dressed in little black short with chinese, colorful silk blouses   
They return for the applause and take on a sexy pose, and Andre 'kicks' them of
the stage
















A 'bend' man dressed in Chinese garbs comes to clean up
dolls. kimonos, baskets and diapers.  
Andre says: "Chop choy always cleans up the mess.
Give him an applause, please."
Blue Pagode in the Efteling.